Italki: apa yang terjadi ketika Anda belajar hak asing
Hubungan Pembentukan / / December 19, 2019
Perancang, yang sedang belajar animasi di Amerika Serikat
Orang yang sekarang lebih dari tiga puluh, belajar bahasa Inggris di sekolah untuk evaluasi lebih. Penduduk asli Uni Soviet, tidak untuk berkomunikasi dengan orang asing yang tidak melakukan perjalanan ke negara-negara lain, memiliki sedikit pemahaman tentang mengapa mereka perlu tahu bahasa Inggris. Tapi di sini adalah kemampuan Anda telah memungkinkan Anda untuk melakukan penelitian di sekolah animasi California, dan katakan di sini, tentu saja, dalam bahasa Inggris. Untuk bekerja dengan orang-orang yang menciptakan "Aladdin" dan "Kung Fu Panda" - mimpi bagi banyak orang. Sedangkan tingkat bahasa Inggris saya di suatu tempat di daerah Intermediate, tapi berbicara sangat lemah. Selain itu, beberapa guru mengatakan dengan cepat, dan memahami mereka lebih sulit.
Setelah mencoba beberapa layanan yang sangat terkenal dari Inggris, saya menyadari bahwa ada sangat sedikit pekerjaan di persepsi dan latihan percakapan. Kemudian saya belajar tentang
italkiTetapi karena kekecewaan sebelumnya diabaikan asalkan meningkatnya kompleksitas materi pendidikan di animasi tidak membawa kesulitan persepsi informasi yang masuk dalam bahasa Inggris untuk 'Saya tidak mengerti apa yang ia bicarakan guru. "Italki harus mencoba, karena saran pada waktunya kaumnya berkata bahwa penekanan mana ia datang untuk aplikasi praktis dari bahasa. Hal pertama yang senang - ini adalah jumlah guru. Anda dapat menemukan penutur asli dari mana saja, dan ini benar dalam kasus saya, sebagai bahasa Inggris dan bahasa Inggris Amerika yang sedikit berbeda. Ada sesi perencanaan juga mudah diatur. Anda soglasuesh dengan guru selama pelajaran dan hari-hari yang sesuai Anda berdua dan kemudian memanggil pada waktu yang telah disepakati melalui Skype.
Pertama, saya meminta beberapa pelajaran sidang, memilih guru dan mulai berlatih. Efek pertama dari pelajaran adalah bahwa saya tidak lagi terjebak dalam memilih kata yang tepat selama pelajaran di sekolah animasi. Guru saya, atau lebih tepatnya guru adalah guru yang baik, sangat perhatian terhadap proses peningkatan pidato bahasa Inggris saya. Dia merekomendasikan untuk mulai menonton beberapa acara TV dalam bahasa Inggris dan sebuah buku untuk dibaca. Dengan buku tidak berhasil, tetapi seri membantu dengan pelatihan persepsi ujaran dan asimilasi revolusi kamus berkualitas tinggi. Akibatnya, saya mulai lebih memahami kuliah di sekolah animasi, yang mempengaruhi kualitas pekerjaan saya. Saya mengatakan kepada layanan untuk teman-teman, dengan tujuan yang sama dalam hidup, yaitu, dengan rencana untuk belajar kerajinan luar negeri. Beberapa dari mereka, seperti saya pada saat itu, mengabaikan saran, tapi mimpi itu untuk meningkatkan bahasa Inggris. Pada umumnya, mereka membuat kesalahan yang sama.
Pada akhirnya saya ingin memberikan saran berdasarkan pengalaman mereka sendiri belajar bahasa. Anda dapat mempelajari tata bahasa, membaca, menonton film dan acara TV dalam bahasa Inggris, tapi tanpa praktek berbicara Anda tidak akan mencapai hasil yang diinginkan.
Kini berencana untuk pengiriman dari IELTS dan TOEFL. Dalam italki banyak profesor yang mengkhususkan diri dalam persiapan untuk ujian tertentu dan daerah tertentu dari penggunaan bahasa, tapi karena saya tidak berharap masalah.
Penulis Amerika terkenal Timothy Ferris
Seseorang yang benar-benar unik yang benar-benar mencintai untuk belajar bahasa. Ia belajar membaca dan menulis dalam bahasa Jepang, Cina dan Spanyol. Ia belajar Jerman, Indonesia, Arab, Norwegia, Turki dan beberapa bahasa lainnya. Dengan kekayaan seperti pengalaman dalam layanan pengembangan bahasa asing italki itu benar-benar terkesan, karena tidak ada seperti itu tidak terlihat sebelumnya.
Sebagai contoh, Tim Ferris membawa pengalaman lain polyglot Benny Lewis, yang pada pengalaman mereka sendiri merasakan kekuatan penuh dari belajar bahasa asing dengan penutur asli melalui Skype.
Dengan italki Benny berhasil mempraktekkan Cina dan Jepang, sementara belanja tidak lebih dari $ 5 per jam untuk pelajaran pribadi dengan guru profesional - penutur asli.
Format sesi melalui Skype berguna oleh fakta bahwa pada layar komputer dapat lebih tetap terbuka, misalnya, editor teks dan penerjemah, di mana Anda akan menentukan kata-kata baru dan poin kunci record pelajaran. Ada kemungkinan bahwa instruktur akan menyarankan Anda sejajar dengan garis besar hal-hal penting dalam notebook elektronik. Penerjemah selama pendudukan? Apakah Anda pikir itu scam? Hal semacam itu.
Format ini memungkinkan studi Benny Lewis satu jam untuk belajar Polandia dalam jumlah yang cukup untuk mendukung percakapan setengah jam dengan penonton di Warsawa dalam rangka tampil di TEDx.
Hal ini tampaknya tidak mungkin, tetapi dengan pendekatan yang tepat untuk mempelajari dasar-dasar untuk pembicaraan kecil dengan penutur asli, Anda tidak bisa hanya hitungan hari, tapi hanya untuk beberapa jam.
Pelatihan dari Olimpiade Musim Dingin - 2014 di Sochi
Akhirnya, kami telah meletakkan sebuah contoh luar biasa indah, karena terkait dengan rekan senegaranya kami, berhasil dioperasikan juru relawan di Olimpiade Musim Dingin Sochi.
Tantangan di depannya, adalah, tanpa berlebihan, sulit - untuk menaikkan tingkat Jepang, Perancis dan Bahasa Inggris, untuk menerjemahkannya dengan kelimpahan terminologi olahraga tertentu yang sangat kompleks.
Uji diri penerjemah memutuskan dalam kerangka Tahun Baru Bahasa Challenge, yang diadakan italki. Tugas peserta sidang - berhasil menyelesaikan 20 pelajaran dalam 6 minggu. Dia berhasil melakukannya untuk rekor 10 hari.
Guru yang setuju untuk membantu, bukan hanya untuk melakukan pelatihan rutin program standar. Guru-guru ini sebelumnya menghabiskan banyak waktu untuk diri mereka sendiri untuk memahami terminologi, skating dan kecepatan skating.
Karena italki mimpi datang manusia sejati: ia pergi ke Olimpiade sebagai pribadi, membantu atlet, wartawan dan penonton untuk memahami satu sama lain. Tiga guru italki bangga telah menyelesaikan profil mereka tanda spesialisasi di bidang pelatihan terminologi olahraga.
Sekarang penafsir melanjutkan studinya dalam tiga bahasa untuk Olimpiade berikutnya mimpi berbalik lebih dan pekerjaan yang baik sebagai penerjemah profesional yang dibayarkan.
italki