Bisnis yang berisiko, tapi pemenang mengambil semua "-« Games. Wawancara dengan Pavel Tokarev, pendiri studio game lokalisasi INLINGO
Pekerjaan / / December 27, 2019
Pavel Tokarev - pendiri proyek untuk menerjemahkan komputer dan mobile game dalam berbagai bahasa. Lokalisasi memungkinkan gamer untuk mengeksplorasi proyek dibuat di mana saja di dunia. Kami berbicara dengan pengusaha dan menemukan hubungan membutuhkan penerjemah, mengapa anak usia 20 tahun menyuarakan berbeda dan apa permainan dia cincang sendiri.
Pavel Tokarev
Pendiri INLINGO permainan lokalisasi studio.
"Kadang-kadang Anda perlu untuk menjauh dari realitas dan keuntungan kekuatan"
- Kapan Anda pertama kali datang ke dalam kontak dengan industri game komputer?
- Seperti banyak, saya mulai terlibat dalam permainan di sekolah dasar - pada tahun 1998 atau bahkan sebelumnya. Saya ingat bahwa rokok senilai 6 rubel, dan dalam krisis harga naik sebanyak 30 rubel. Pada saat itu, saya hanya merokok dan bermain game. Aku bahkan berhasil menangkap item pada kaset. Ayah bekerja percontohan lain, dibawa dari suatu tempat di konsol, dan kami dari itu hanya tidak sobek.
- Apa yang dalam permainan terpesona sebagian besar dari semua?
- Ini adalah pengalaman yang tidak bisa diperoleh dalam kenyataan. Aku tinggal di Novokuibyshevsk - kota industri biasa. Tentu saja, dari waktu ke waktu mengejar bola di halaman dan pergi ke klub olahragaTapi permainan masih tampak pendudukan lebih menarik. Bentuk kegiatan yang saya cari sendiri. Dalam hal ini, sulit kecanduan judi saya tidak bisa menyebut diriku: pada waktu itu tidak ada proyek dengan biasa atau diberikan, sehingga pembelian satu-off dan cukup langka.
Sebagai seorang remaja, saya tidak ke sarana dilarang mengubah realitas - tertinggi saya adalah rokok dan alkohol ringan. Dibandingkan dengan semua permainan ini tampaknya hobi jauh lebih keren.
Gaming - hal terbaik yang bisa terjadi pada manusia. Tahun demi tahun, untuk pengembangan keseluruhan saya telah menonton jumlah orang yang di penjara. Saya dapat mengatakan bahwa dengan keyakinan membaik statistik, yang berarti bahwa tingkat agresi menjadi lebih rendah. Saya ingin percaya bahwa permainan berkontribusi untuk ini.
Jika seseorang masih buruk, jauh lebih baik jika dia meninggalkan dengan kepala di Dota 2 daripada di alkohol. Dunia maya akan membantu untuk mengisi kekosongan batin dan melestarikan hati. Ini adalah cara paling aman untuk mengimbangi gravitasi yang dialami oleh anak-anak dan orang dewasa.
Kadang-kadang Anda perlu untuk menjauh dari realitas dan kekuatan keuntungan untuk kemudian kembali.
- Mengapa Anda ingin meninggalkan kenyataan?
- Aku dibesarkan di tempat yang tidak dapat disebut Barvikha. Bagian akrab dengan halaman saya telah di penjara atau bahkan dibunuh. Semua yang ditampilkan dalam serial TV "Brigada", berlangsung di depan saya - dvizhuha sekolah ini selama 90-an. Starshaki memecahkan hal yang nyata, dan kecil di seluruh ini ditiru.
Tentu saja, situasi di mana saya tinggal, dampak pada persepsi saya dari dunia. Saya tidak bisa mengatakan bahwa realitas marah saya, tapi permainan Itu untuk saya kesempatan untuk bernapas. Mereka memainkan peran minyak, yang membantu mesin tidak warung akibat gesekan.
- Kapan Anda mulai berpikir tentang bisnis mereka sendiri di industri game?
- Itu pada tahun 2012, dan pada saat itu saya harus bekerja pelatih penjualan perusahaan di perusahaan besar, "Eldorado», DNS, LG. Semua apa-apa, tapi saya terjebak dengan krisis klasik yang dihadapi oleh banyak dalam periode 27-30 tahun: ada reorganisasi nilai-nilai. Saya jelas menyadari bahwa peran karyawan dipekerjakan tidak lagi puas saya. Tubuh menolak untuk bergerak ke arah yang sama.
Untuk mengubah situasi ini, saya mulai tes desain yang berbeda: di sebelah kiri lepas sebagai pelatih bisnis, ia mencoba tangannya dalam logistik dan dijual kembali layanan hukum. Salah satu yang paling upaya signifikan untuk menjadi posisi penjualan di agen penerjemahan. Setelah setahun bekerja di proyek, saya menyadari bahwa dia tidak berkembang. Satu malam kami duduk dengan rekan-rekan dan mendiskusikan apa masalahnya. Saya mengatakan bahwa kita melakukan semua terjemahan berturut-turut - medis, hukum, teknis, dan Anda perlu berkonsentrasi pada sesuatu satu. Dalam perjalanan dari percakapan adalah subyek dengan permainan, yang alasan aku ketagihan. Tampaknya bagi saya bahwa ini adalah daerah berkembang, yang juga menarik untuk saya.
Selama tiga bulan ke depan, saya menutup semua proyek yang saya bekerja sebelumnya, dan terfokus hanya pada lokalisasi permainan. Itu sulit, karena segala sesuatu yang saya lakukan sebelumnya, telah menjadi tidak relevan. Saya terlibat hanya dalam penjualan offline, tapi untuk pergi untuk pertemuan pribadi dengan pengembang dari Moskow, ketika saya di Samara, bukanlah suatu pilihan. Aku harus menulis dan panggilan semua orang. Seiring waktu saya bisa mendapatkan beberapa pesanan dan upaya tim kami untuk melakukan tes untuk perusahaan besar. load cell semoga suksesKarena pada saat mereka hanya mencari kontraktor.
- Apa proyek yang pertama?
- Ini adalah proyek besar bagi terjemahan dari Korea ke dalam bahasa Rusia. Nama tidak dapat menyuarakan, sayangnya: ini adalah murah. Selain dia yang kita lakukan permainan dari WebGames perusahaan. Untuk kerjasama bisnis telah terbukti sangat bermanfaat: kita telah belajar untuk mencari penerjemah dan mengevaluasi mereka. Tim kami diterjemahkan dari Korea ke Rusia, maka dalam bahasa Inggris, dan dengan dia di semua bahasa Eropa kunci: Spanyol, Perancis, Jerman, Italia.
Lokalisasi - bagian dari pemasaran. Anda dapat menghabiskan satu juta dolar untuk mengembangkan, tapi untuk menyimpan uang pada terjemahan, dan ini memiliki dampak negatif pada keberhasilan dari permainan.
Tentu saja, jika proyek tidak akan mulai tepat waktu atau tidak sampai ke audiens, bahkan sempurna lokalisasi tidak menyimpan, tetapi jika semuanya ternyata, fokus pada pasar yang berbeda secara signifikan dapat memperbaiki situasi.
"Penerjemah duduk di rumah sepanjang hari dan berinteraksi dengan layar hanya"
- Apa tahap lokalisasi prosesnya?
- fase Nol - mempersiapkan. Kami sedang mempelajari permainan dan melihat teks sebagai sebuah karya seni. Jika nama karakter, lokasi, permainan mekanik atau kontrol diulang beberapa kali, istilah harus diterjemahkan dengan cara yang sama. Untuk mematuhi kehalusan ini, kita dengan pengembang membuat glosarium.
Kemudian, jika mungkin, kami mencoba untuk berbicara dengan produser dan penulis untuk lebih memahami, apa yang penonton permainan waktunya dan apa makna tersembunyi tertanam dalam teks. Ini adalah poin penting yang harus mencari tahu lebih lanjut sebelum mulai bekerja.
Tahap berikutnya - untuk memilih penerjemah. Tim kami lebih dari 150 profesional di seluruh dunia. Kami memilih orang-orang yang berbicara pasangan bahasa yang diperlukan, dan kami mengkhususkan diri dalam genre tertentu. Ada orang-orang yang keren menerjemahkan fantasiMenyadari spesifik dari permainan Blizzard untuk waktu yang lama atau dipotong di Perfect World.
Ketika pilihan dibuat, kita mulai untuk mendidik orang. Ini adalah tugas dari manajer proyek: mereka bantuan profesional mendapatkan nyaman, dan kemudian menggunakan pertanyaan diperiksa bagaimana mereka tunduk. Setelah itu penerjemah bermain, menonton penggoda dan belajar glossary untuk memahami persis apa yang mereka hadapi.
Tahap ketiga - terjemahan. Logikanya sangat sederhana: dari bahasa asli ke dalam bahasa Inggris, dan kemudian - untuk orang-orang yang meminta pelanggan. Setelah itu, proses dimulai proofreading. Hal ini dapat lengkap atau parsial. Inggris selalu diperiksa sepenuhnya, dan bahasa lainnya, jika waktu singkat, dapat dilihat kutipan. Namun, dalam kasus ini, kita harus yakin bahwa penerjemah yang paling berpengalaman.
Sebelumnya proses ini selesai, tapi sekarang kami meminta klien versi final dari permainan dengan terjemahan. Ini adalah hal yang paling suci: tidak peduli seberapa baik Anda mungkin tahu secara spesifik, sebagai hasilnya teks masih terlihat sedikit berbeda. Adalah penting bahwa semua kata-kata diterjemahkan ditempatkan di sel yang mereka dimaksudkan, dan tampak seperti seharusnya. Jika tim penguji menemukan bug, kami memasukkannya dalam laporan, dan kemudian mengirim pengembang. Itu membuat perubahan, dan kami melakukan akhir tes hanya saat-saat di mana cacat yang ditemukan.
- Berapa banyak waktu yang diperlukan untuk melokalisasi permainan?
- Terjemahan dari game mobile ke dalam 20 bahasa membutuhkan 2 sampai 30 hari, tergantung pada genre dan teks. Kebanyakan klien merilis update reguler, sehingga proses sejajar. Dalam satu minggu, kita dapat menerjemahkan unsur-unsur pembaharuan dan memimpin pengujian lain.
- Saya mendengar bahwa persepsi pemain mempengaruhi sejumlah besar faktor: aksen dari karakter, nada, intonasi. Ketika Anda mencari tanggal suara Anda dari seluruh dunia?
- Sejauh ini kita telah berbicara tentang lokalisasi teks, tapi tiga tahun yang lalu kami memiliki layanan dalam akting suara. Sejak saat itu ada bahkan lebih kesulitan karena persepsi orang sangat subjektif. Kerja berjalan berdasarkan referensi: client mengirimkan pilihan, yang tampaknya dia benar, dan kami menyarankan bahwa dari yang diusulkan sebenarnya yang ingin Anda ubah.
Setelah Cina telah mengatakan bahwa mereka membutuhkan suara anak laki-laki 20 tahun. Kami telah menunjukkan bagaimana kedengarannya, tapi kami diberitahu: "Apa orang tua," Mereka mengirim, dalam pandangan mereka tentang dunia terdengar berusia 20 tahun, dan ada bayi langsung. Saya sudah lama untuk menjelaskan contoh acara terkenal Amerika bahwa segala sesuatu adalah sedikit berbeda. Untuk mengatasi kesulitan perlu terlibat dalam dialog dengan pelanggan - kami memiliki semua pekerjaan didasarkan pada ini.
Sekarang kita lakukan voiceovers untuk 10 bahasa utama Eropa dan Asia. Staf muncul untuk produsen, yang membantu untuk merekam dan memproses suara. Kami bekerja sama dengan studio di berbagai negara: mereka menyediakan database aktor dan bantuan untuk memilih orang yang tepat atas dasar permintaan kami. Kemudian kami menunjukkan pelanggan beberapa pilihan tes dan ia memilih salah satu. Hasil jumlah dari pekerjaan aktor, sound engineer dan project manager - di sini kita harus berkomunikasi lebih banyak dari organisasi terjemahan.
Kami merekam versi dengan aktor yang dipilih, menunjukkan kepada mereka ke klien, dan itu membawa perubahan - kadang-kadang dari 20 adegan adalah bahwa lima kebutuhan overdub. Ketika menegaskan pelanggan yang kita telah memukul tanda dari segi intonasi, bekerja terus pada episode berikutnya.
- Berapa banyak Anda bisa peroleh di lokalisasi?
- Pendapatan Tahunan Kata kunci perusahaan - 150 juta dolar, itu adalah pemimpin pasar. Saya suka jumlah itu, dan aku datang untuk itu. Pada margin saat yang sama dalam bisnis kami sangat rendah. Jumlah yang tepat tidak akan menyebutkan, tetapi keuntungan mirip dengan pendapatan di reteyle Rusia. Biaya utama adalah proses internal: pemeliharaan dan pelatihan manajer proyek, pemasaran, pengenalan solusi baru di bidang IT.
- Dan berapa banyak mendapatkan penerjemah dan suara aktor?
- Jika kita berbicara tentang speaker, rentang gaji mereka dari 3 sampai 8 ribu dolar per bulan. Dengan akting suara hampir sama. Itu semua tergantung pada tingkat dan jumlah jam, Melakukan pekerjaan. Spesialis harus berhati-hati: jika taruhan kecil, maka banyak pesanan, tetapi nilai dari jam cukup rendah.
- Berapa banyak orang bekerja dalam tim Anda?
- Negara sekarang 67 dan sekitar 150 penerjemah yang bekerja penuh waktu. Selain itu, cadangan masih sekitar 500 orang - kami memiliki komunitas besar di seluruh dunia. Saya tetap bekerja dengan penerjemah untuk kontrol, karena tidak hanya sumber daya. Saya secara teratur memberikan umpan balik kepada anak-anak melalui manajer proyek - sebagai korektif dan positif. Hal ini penting, karena juru duduk di rumah sepanjang hari dan berinteraksi dengan layar saja.
Setelah kita telah kehilangan seorang laki-laki, karena terlalu panas untuk bekerja dan berakhir di rumah sakit dengan kelelahan. Orang perlu komunikasi dan dukungan.
Untuk anggota staf Saya memiliki tiga persyaratan utama: fokus pada hasil, kesetiaan dan keterbukaan pemikiran. Nilai pertama sangat penting: orang tidak boleh menyembunyikan kesulitan yang dihadapi dalam melaksanakan tugas. Selain itu, harus mampu mencari solusi untuk masalah ini. Setiap diskusi pada pertemuan tersebut harus diselesaikan dengan memperbaiki rencana aksi. Adalah penting bahwa orang tidak menyebarkan gagasan pohon.
Istilah berikutnya - loyalitas. Namun, selalu bertentangan dengan kerangka acuan: lebih pintar dari orang, kurang setia. Saya berharap bahwa karyawan bersedia mengorbankan waktu pribadi untuk kepentingan perusahaan, ketika dibutuhkan. Sebagai contoh, jika sebuah tawaran pelanggan untuk datang ke kantor dalam seminggu, dan Anda telah pada waktu itu sudah membeli tiket ke Eropa, Anda dapat menyumbangkannya. Saya senang untuk mengganti biaya karyawan tersebut, sehingga ia pergi berlibur dengan ketenangan pikiran dan untuk melakukan transaksi bonus. Bagi orang-orang yang bersedia untuk berinvestasi di perusahaan, saya tidak menyesal uang, sumber daya atau waktu yang tepat.
Dalam hal ini, segala sesuatu harus seimbang. Biasanya orang yang paling setia ketika mereka menyadari bahwa mereka tidak dapat mencapai hasil dengan bijak. Adalah jauh lebih mudah untuk mengatakan kepemimpinan kata yang tepat dan aktivitas kekerasan meniru.
Saya tidak melihat alasan untuk duduk di tempat kerja selama 12 jam, jika tidak masuk akal. Loyalitas harus pergi bersama-sama dengan hasil.
nilai terakhir - keterbukaan pikiran. Ini adalah hal yang serius, tewas dalam masyarakat kita. Anda harus dapat menolak dari pengalaman sebelumnya dalam rangka untuk memenuhi tugas-tugas baru dan terus-menerus mencari praktik untuk mengatasi isu-isu dalam kompetensi mereka. Saya berusaha untuk memperluas pandangan karyawan mereka sehingga mereka tercermin pada isu-isu linguistik, berpikir tentang bagaimana membuat game, dan mencoba untuk menemukan masalah pelanggan. pengetahuan saya tentang kecepatan - itu tentang satu buku kertas dalam seminggu. Juga, saya melakukan yoga, bepergian, terus-menerus belajar keterampilan baru dan berbicara di depan umum.
Dalam tim saya ada orang-orang yang bermain bisbol dan fanateyut dari Jepang atau budaya Korea. Ini bukan orang biasa yang setiap hari setelah bekerja untuk bir dan mengejar di kebugaran terbaik. Bagi saya penting untuk melihat bahwa orang yang memiliki hobi dan arah di mana ia berkembang. Hal ini karena keterbukaan ini dan mengembangkan pemikiran.
"Bisnis - itu surfing, jadi kadang-kadang Anda gelombang pasang"
- Bagaimana tempat kerja Anda?
- Aku gelisah. tempat saya kerja - kantor, tersebar di 70 kotak. Ada meja konferensi besar dan terpisah satu untuk komputer yang saya cek laporan. Saya memiliki ruang perawatan di mana saya bertemu tete-a-tete, dan lebih bar, di mana saya minum kopi dan melihat Volga. Namun, ada situasi ketika itu perlu untuk membuka wiski. Itu hanya kebetulan bahwa bisnis - berselancar itu, sehingga kadang-kadang Anda gelombang pasang. Namun, tegangan Saya mencoba untuk lepas landas dengan bantuan latihan.
Di dinding tergantung sekelompok flip chart dan papan, karena saya memperbaiki segala sesuatu yang terjadi, dan mencoba untuk fokus. Bahkan jika ide dapat diimplementasikan sekarang, aku memasukkannya ke dalam folder terpisah. Setelah ada meletakkan proposal untuk melakukan akting suara, dan sekarang kami melakukannya secara teratur. Jika Anda bosan duduk di kantor, saya pindah ke kafe.
Hampir semua peralatan saya dari Apple, karena saya penggemar perusahaan. Di kantor ada komputer di Windows, karena lebih mudah untuk menggunakan perangkat lunak terjemahan khusus dan dilaporkan. Aku butuh monitor besar, karena saya mencoba untuk mengabdikan setidaknya dua jam tiga hari untuk bermain sedikit a tren pelanggan mereka. Ini bukan suatu kewajiban, dan gaya hidup: Saya benar-benar tertarik.
Saya juga seperti aksesoris mahal: Saya suka notebook Moleskine dan menangani kokoh. Suatu hari saya membeli ini untuk tanda tangan pada buku "Permainan kami" yang saya co-menulis, dan saya menyadari dengungan itu. Aku suka kalau hal-hal yang sulit, dan kualitas.
- Anda sering bermain di tempat kerja - misalnya, untuk memeriksa apakah semuanya benar terlokalisasi dan dilaporkan?
- Saya tidak bermain untuk menguji permainan. Aku seperti untuk menyelam ke dalam dunia yang menciptakan rekan-rekan kami, untuk lebih memahami bisnis mereka pada tingkat emosional. Juga, saya menonton pendapatan erat dari pelanggan mereka. Adalah penting bahwa biaya mereka lunas. Terjemahan harus menjadi bagian dari keberhasilan dari permainan - ini adalah ide kunci, yang menempati pikiran saya.
- Apakah permainan favorit Anda dan mengapa?
- Saya memiliki banyak uang di zadonatil Perang Robot. Hal ini mirip dengan World of TanksTapi dengan robot. Ini adalah permainan yang sangat dinamis, di mana 10 menit Anda harus mengalahkan tim lain dengan menggunakan berbagai strategi. Secara berkala saya pergi ke dalamnya di bandara, sambil menunggu pendaratan - itu cukup untuk bermain beberapa permainan. Lebih seperti proyek-proyek yang berhubungan dengan pembangunan benteng dan serangan.
- Apa komponen harus memiliki permainan untuk memenangkan cinta dari pengguna dan organik mengintegrasikan daftar perwakilan atas industri?
- Jawaban yang tepat untuk pertanyaan ini, menurut saya, tidak ada yang tahu. Ada perusahaan Playrix yang secara teratur mengulangi proyek yang berhasil, tapi kadang-kadang terjadi dan kegagalan. Bahkan terbesar permainan pengembang Blizzard sesekali membuat kesalahan.
Saya pikir ada beberapa komponen dari proyek kelas: ide keren dan tim cukup uang untuk membawa ide untuk melepaskan mekanik yang benar dan ekonomi. Jika permainan tidak meminta uang dari pengguna, itu tidak akan melawan, dan jika mengambil terlalu banyak - tidak ada yang akan bermain.
Poin penting - waktu. Hal ini diperlukan untuk menghasilkan produk pada waktu, tetapi untuk menghitung waktu universal sulit. Orang dengan banyak pengalaman, mungkin sudah bisa memprediksi apa yang akan besok penting. Saya pikir tentang data preferensi pengguna dalam bantuan ini.
Perlu diingat bahwa permainan - bisnis yang berisiko, tapi pemenang mengambil semua. Tingkat kematian yang tinggi, tetapi dikompensasi oleh super-laba, apakah mungkin untuk mencapai Olympus. orang menjadi milyarder selama puluhan tahun.
- Di luar negeri, industri game berkembang jauh lebih aktif daripada di Rusia: ada lebih dan proposal, dan para pemain sendiri. Apa alasan backlog?
- Saya tidak akan mengatakan bahwa industri game kurang berkembang di Rusia. Dari sudut pandang perusahaan yang membuat permainan, kita tidak merugi. Misalnya, Playrix adalah di pengembang mobile atas.
Pada saat yang sama, kualitas produk kami lebih lemah. Dalam hal ini, dalam beberapa tahun terakhir Cina pecah ke depan sangat. Saya pikir itu semua tergantung pada tingkat dan volume pasar. Di Rusia, pemain jauh lebih sedikit daripada di Amerika Serikat, Korea, Jepang dan China yang sama. Pada saat yang sama ekonomi di negara-negara maju yang lebih baik - orang yang bersedia membayar lebih.
- Bagaimana Anda mengatur diri Anda sepanjang hari?
- Tahun ini ditemukan Todoist - sangat mudah untuk menggunakan aplikasi, di mana saya membawa semua tugas. Hal ini nyaman karena itu adalah mungkin untuk mendistribusikannya ke proyek dan menentukan tag. Aplikasi ini pada ponsel dan komputer, dan di samping segala sesuatu yang lain, dan disinkronkan dengan Mail, Gmail, sehingga Todoist bagi saya asisten nyata. Namun, saya masih menggunakan lembar kosong yang saya menulis semua tugas untuk hari. Karena otak bekerja lebih baik.
Ini membantu «Google Calendar." Ada Aku berdiri semua pertemuan Todoist dan kerangka waktu. Kadang-kadang ada tugas terlambat, tapi saya mencoba untuk mengecualikan insiden seperti mendedikasikan tahun ini dari efektivitas pribadi. Saya menyadari bahwa dalam rangka untuk lebih percepatan pertumbuhan perusahaan dan kebutuhan untuk membawa untuk kepala dan teladan bagi karyawan mereka.
- aplikasi Share yang membantu Anda untuk mempermudah pekerjaan dan kehidupan.
- Untuk bersantai, saya melakukan yoga dan cardio. Berkala diuji kebugaran penjadwal yang berbeda, tapi akhirnya datang untuk apa hubungannya dengan pelatih - ia melukis kelas bagi saya. Selain itu, setengah jam sehari, saya bermeditasi. Ini seperti menyikat gigi, hanya membantu untuk menyegarkan pikiran.
Saya sering menggunakan perekam suara, karena dalam keadaan orang yang pulih dengan cepat merekam dan menerjemahkannya ke dalam teks. Tapi untuk kelas bahasa Inggris saya download quizlet - Pelatih membuat saya pekerjaan secara langsung dalam aplikasi.
- Apa yang Anda lakukan di waktu luang Anda?
- Sebelumnya, saya bekerja airsoft, dan sekarang naik lagi di atasnya. Paling sering naik sepeda, saya membaca buku, lakukan kebugaran. Baru-baru ini saya menyadari bahwa saya ingin membeli sebuah perahu, karena ia mencintai berburu. Aku mencoba beberapa kali dan saya merasa bahwa saya ingin menembak pistol. Bebek pernah membunuh dengan tembakan pertama - bagi saya itu sangat dingin. Tokarev - nama keluarga pemburu, sehingga gen melompat. Saya pikir perburuan akan menjadi hobi saya selama 10 tahun berikutnya pasti.
Layfhakerstvo dari Pavel Tokarev
buku-buku
Saya suka buku dari Nikolai Chernyshevsky "Apa yang harus dilakukan"- itu adalah tentang bisnis. Penulis memprediksi munculnya gedung pencakar langit dan menggabungkan. Ini adalah kehidupan nyata hacking untuk membangun bisnis dan pemilihan orang. Bagi saya, buku ini adalah sebuah wahyu, jadi saya membaca kembali secara berkala.
«Keterampilan tujuh Sangat Efektif Orang"Stephen Covey juga merupakan topik hangat. Semua orang mengatakan bahwa itu membaca, tapi tidak ada yang bisa daftar sendiri keterampilan. Saya rasa ini adalah hal-hal dasar yang dapat dan harus digunakan. wahyu lain tahun ini bagi saya adalah buku oleh Alexander Friedman "Anda atau Anda, operasi profesional bawahan». Sekarang saya terus membaca "Anda atau kekacauan"Kepenulisan Nya sendiri.
Jika kita berbicara tentang produk, Anda harus memperhatikan buku "Revolusi platform." Selain itu diperlukan untuk membaca Strugatsky "Sulit untuk menjadi dewa"Dan"Hitungan Monte Cristo"Alexandre Dumas. Saya suka lebih dan Viktor Pelevin. Terutama seperti "generasi P"- itu sangat dipengaruhi saya dalam hal bisnis.
Film dan Series
Baik seri - "Silicon Valley" dan "force majeure". Di Amerika, semuanya tidak cukup seperti yang ditunjukkan pada layar, tapi gambar sangat curam.
Tingkat berikutnya - seri "Miliaran". Kebanyakan tidak melihat alur cerita, dan cara peran masyarakat dijelaskan di sana. Selain dia suka "House of Cards." Seri ini adalah tentang bagaimana menjadi seorang politikus. Sangat berguna, termasuk dalam hal bisnis.
Tapi acara paling keren bagi saya - "ayah muda». Ini hanyalah sebuah mahakarya. Dari saya berusia merekomendasikan "Sherlock Holmes" dan "Tujuh belas Saat-saat musim semi."
Podcast dan video
Salah satu podcast favorit saya - Chill Artyom Dmitriev. Secara berkala saya mendengarkan "Silicone memberi"Dan saya menonton YouTube-channel Yevgeny Chernyak Big Money - baru Oleg Tinkoff. Pikiran bahwa ia mengucapkan, dan presentasi - itu sangat dingin.
Berkala melihat channel "standar Rusia». Memimpin saya tidak suka, tapi para tamu dingin. Lebih berlangganan permainan dan menonton saluran streamer ted Pembicaraan - Aku seperti tema penampilan publik.
Dari sudut pandang PR menonton untuk Lebedev. Cara dia berbicara tentang bisnis, selalu benar. Selain itu, seperti saluran Andrew Kurpatova - Informasi dari dia sulit untuk mengambil, tetapi pembicaraan menarik tentang pekerjaan otak. Kemudian saya mempelajari sumber-sumber asli yang ia merujuk. Dan yang terakhir - saluran "Titik G. Bagaimana untuk mendapatkan di IT». Orang mempublikasikan konten yang sangat berkualitas tinggi.
lihat juga🧐
- Pekerjaan: Dmitry Novozhilov, suara desainer dan pendiri Daruma Audio Studio
- Pekerjaan: Ruslan Hubiev, penerjemah komik dan co-pendiri penerbitan "Ramona"
- Pekerjaan: Viktor Zakharchenko, kepala FunCubator