12 kata-kata dipinjam, di mana mudah untuk membuat kesalahan
Pembentukan / / December 19, 2019
1. "Start-up" daripada "start-up"
Sedikit dari mereka yang membuka bisnis mereka dan berhasil terlibat dalam bisnis, penting untuk menulis kata dengan benar untuk mereka. Anda sering dapat melihat "start-up baru" atau "pendiri start-up."
Istilah datang ke Rusia dari bahasa Inggris, yang ditulis tanpa tanda hubung. Kami bertindak aturan yang sama. Verne menulis ini: "Para lulusan dari Moscow State University of Technology meluncurkan terbaik startup 2018. "
2. "Online" dan tidak "on-line"
Kebingungan di sini adalah dimengerti. Dalam beberapa kamus, dirilis lebih dari sepuluh tahun yang lalu, menunjukkan ejaan "on-line". Namun, bahasa cenderung menyederhanakan, dan dengan meningkatnya frekuensi penggunaan kebutuhan kata untuk tanda hubung menghilang.
Hari ini hak untuk menulis: "bekerja secara online" "Waktu untuk online" dan Jika "online" adalah bagian pertama dari kata majemuk, kemudian setelah tanda hubung diperlukan, "konferensi secara online" dan "bisnis online".
Dengan "Offline" mirip: tanda hubung dalam kata yang tidak ditugaskan.
3. "Blogger", bukan "blogger"
Seperti pada kasus sebelumnya, ejaan kata disederhanakan dari waktu ke waktu. Dan jika sebelumnya, ketika Internet pertama kali datang, itu sangat modis untuk menjadi blogger, hari ini blogger - Ini normal.
Dalam bahasa Inggris di depan huruf konsonan akar akhiran sering dua kali lipat, dan tren ini tidak Rusia. Hak untuk menjadi begitu, "terkenal blogger menceritakan bagaimana untuk memulai saluran Anda sendiri."
4. "Produser", bukan "produser"
Mungkin kesalahan ini disebabkan kata "sutradara" dieja dengan dua "c". Tapi itu bukan dalam bahasa Inggris atau dalam bahasa Rusia menggandakan konsonan dalam kata "produser" tidak diperlukan.
"Produser film itu dibuat oleh aktor terkenal" - ejaan yang benar.
5. "Cappuccino" dan bukan "cappuccino"
Jika para pecinta espresso sudah tahu bagaimana mengeja menggemaskan mereka minuman (Tentu saja, tanpa huruf "k"), para penggemar cappuccino masih melakukan kesalahan.
Dalam bahasa Rusia, "cappuccino" berasal dari Italia, di mana kata hanya dua konsonan dua kali lipat - cappuccino. Oleh karena itu, kesalahan dimengerti, tetapi hanya satu versi yang benar: "Secangkir cappuccino, silakan."
6. "Mosaic" dan bukan "mosaik"
Salah pengucapan ejaan memberitahu kita: dalam kata bahasa lisan sering diucapkan melalui "th."
Tidak seperti banyak kata yang dipinjam lain, dalam kasus "mosaik" kamus menawarkan pilihan hanya benar. Benar menulis dan berbicara sebagai berikut: "Di lantai di lobi adalah sebuah mosaik yang indah, jadi seperti antik."
7. "Vinaigrette" dan bukan "venigret"
Kata ini dipinjam dari bahasa Perancis dan berasal dari vinaigre, yang berarti "cuka". Oleh karena itu, vokal pertama dalam kata "dan", dan bukan "e".
Kata benar-benar sulit, karena itu, untuk mengingat pasti, lebih baik untuk menghubungkan Association.
8. "Kekebalan", dan bukan "kekebalan"
Ini adalah kasus di mana dua lebih baik dari satu. Dan bahkan tidak bertanya, di mana logika di sini. Setelah Rusia "kekebalan" atau diperoleh dari immunitas Latin, di mana kita melihat konsonan ganda. Dengan analogi dengan kasus lain itu harus kehilangan kata datang ke dalam bahasa Rusia. Namun, dengan "kekebalan" situasinya terbalik.
Verne menulis ini: "Saya memiliki yang baik imunitasJadi di luar musim, saya biasanya tidak sakit. "
9. "The Sting" dan bukan "scam"
Terlepas dari kenyataan bahwa kata berasal dari Perancis di Rusia di awal abad XIX, masih menyebabkan kesulitan. Ingat sederhana: sebagai cek yang cocok "penipu", di mana tak satu pun dari yang "e", dan dapat diragukan. Jadi yang benar adalah: "Bersama-sama mereka memutar penipuan mengesankan."
10. "Bra", bukan "bra"
Kata berasal dari büstenhalter Jerman, yang diucapkan oleh "L" lunak. Kata Rusia terdengar mirip, sehingga tanda lembut diperlukan.
Adapun percakapan, yaitu kehidupan hacking. Jika Anda tidak bisa berurusan dengan BH, Say "bra". Sederhana dan selalu benar.
11. "Lingkungan" daripada "konjungtur"
kata di mana hanya dua sengketa poin. Pertama, itu dieja dengan tanda yang solid. Ini mempekerjakan aturan berikut: kata asal luar negeri dengan bagian awal dari konsentrasi, yang bahasa sumber adalah awalan, dan dalam bahasa Rusia sebagai awalan biasanya tidak dialokasikan adalah tanda pemisahan padat.
Kedua, huruf "H" masih diperlukan. Kata atau diperoleh dari conjunctura Latin, di mana ada "n". Dalam perwujudan Rusia itu disimpan.
12. "Banding" daripada "appellyatsiya"
Kata, yang secara simultan bekerja dan tidak tren kerja, karakteristik kata-kata pinjaman Rusia - pengurangan konsonan ganda.
Terlepas dari kenyataan bahwa dalam bahasa Latin appellatio kita melihat dua kali lipat dari konsonan dalam dua kasus untuk yang relevan Rusia hanya salah satu dari mereka - dua huruf "l". Benar menulis ini: "Ivan mengajukan banding dan sekarang menunggu keputusan."
Untuk menulis dengan baik - adalah keterampilan yang berguna, dan mengembangkannya tidak begitu sulit. Cara terbaik - melalui "awal"Gratis dan tentu saja curam menulis kreatif Layfhakera editor. Anda akan menemukan sebuah teori, banyak contoh dan pekerjaan rumah. Benar - akan lebih mudah untuk melakukan tugas pengujian dan menjadi penulis kami. Berlangganan!